Sűrű ködök – értelem szerűen?2017.09.11. 14:43, v Hajdú Szabolcs
.
Sűrű ködök – értelem szerűen?
Vagyis az értelem megtévesztésére, az értelmetlenség terjesztésére, illetve a bizonytalanság növelésére.
George Orwell angol író 1984 című (sajnálatos módon nem utópisztikus) regényében találta ki az angol „newspeak” szót a politikai korrekt beszéd alapját képező, új nyelvre. Ezt a szószörnyeteget magyarul le sem lehet írni, csak körül írni, mert nyelvünk sokkal szabatosabb, törvényesebb, mint a pongyolább vagy megengedőbb angol. Talán a kissé archaikusan hangzó „új beszély” lehetne egy konszenzusos fordítása, ezt ugyan nem használja nálunk senki, de azért olyan „nyelvújításos” hangulata van.
És a „nyelvújítás” igen erős divatjának korát igyekszünk túlélni, ha hagynák. De nem hagyják, mert a liberális pedagógia tanain „felnevelt” korosztályok egyre figyelmetlenebbül törik-zúzzák saját anyanyelvüket szerte a nagyvilágban, s sajnos, nálunk is.
Nap-mint-nap szembesülünk a nyelv kerékbetörésével, amelynek előharcosai voltak már évtizedekkel ezelőtt a félművelt amerikai újságírók, és a még műveletlenebb (és főleg máshonnan az angol nyelvvilágba bevándorolt) tömegek.
Nálunk, ki tudja miért, az iskola (és a szülői otthon) nem sokat tett, és tesz a „média áldásos” hatása ellen, amely „ezerrel” rontja a mindennapok nyelvét gyereknél és felnőttnél egyaránt. „Merthogy” ez a divat. A régi „azért – mert” mellérendelt mondatfűzés helyett van ez a semmitmondó jövevény, „merthogy” nem tanultunk meg tisztességesen fogalmazni, beszélni. Még az esti órák „magasságában” sem, pedig otthon nincs szükségünk ilyen kancsalul festett, fennhéjázó ökörségre.
Mert megmondaná már egyszer valaki, hogy milyen magas egy pontos vagy pontatlan időpont?
De (szerintem) ez is tudatos, mint a politikai korrektség minden megnyilvánulása. Arra hívatott, hogy az egyre pontatlanabb beszéd egyre nagyobb bizonytalanságot keltsen bennünk, már csak azért is, hogy kritikátlanul fogadjuk el a bennünket elárasztó szöveghalmazt, főleg a politika terén – érthető ismertetés (információ) helyett.
Itt van mindjárt a „menekült és a migráns problematika”! Amióta Európa teljes elvesztése felgyorsult, úgy négy-öt éve, boldog-boldogtalan (politikus vagy egyéb „megmondó-ember” – ide számítva a fenséges /jelenlegi/ pápát is) – mást sem hallunk, mint ezt a két szót a berontó tömegek és/vagy egyének megnevezéseként.
Pedig a „menekült” szó értelmének van egyértelmű nyelvi és politikai meghatározása. Akit üldöznek, vagy aki életét menti a (többnyire) valós fenyegetettség elől – lásd például a napjainkban dúló hurrikán elől menekülőket Floridában – az(ok) valóban menekülő(k). A „migráns” valójában utazót, úton lévőt jelent, aki éppen a helyét változtatás folyamatában van, vagyis úton. De ma az összes politikus, média-munkás, szószóló, prédikátor és humanitárius mentőegységi tag tudatosan keveri össze a két szót csak azért, hogy ködösítsen.
Azért, hogy ne értsük meg, mi is történik körülöttünk, hogyan változtatják meg körülményeinket, mindennapjainkat – és gyermekeink jövőjét a százezer számra beözönlő, idegen betolakodók. Mert ezek a határainkon bezúduló tömegek kivétel nélkül betolakodók. – Nem hívta ide őket senki, kivéve a (volt kelet-német KISZ-es) német kancellár-asszony senkit. Ő ugyan csak Németországba invitálta a „szegény menekülteket”, de mára már „szolidárisan” nekünk is juttatna a németek számára hasznavehetetlen „migránsok” egyre növekvő tömegéből! És a brüsszeli lakájhad is ezen munkálkodik – lásd a kvótaper eredményét. Tehát, öntsünk tiszta vizet a pohárba, és nevezzük nevükön a dolgokat!
Európa országaiba a jelenlegi népvándorlás invázió, vagyis erőszakos lerohanás – nem migráció. Lehetne bevándorlás is – az ismert szabályok szerint, mint volt ez például az Amerikai Egyesült Államokba az első világháborút megelőző időkben. De aki nem kérvényezi beengedését, aki erőszakkal igyekszik papírok nélkül áttörni egy határvédelmet, az nem bevándorló, hanem jobb esetben betolakodó, rosszabb esetben (amikor például a védőkerítést megrongálva töri át a határt) betörő. És ez bűncselekmény épp úgy, mint egy idegen házba, otthonba történő erőszakos behatolás!
Tartsuk magunkat nyelvünk helyes és szabatos használatához! És ne féljük megnevezni azt, ami egyértelműen bűncselekmény. A betörés pedig az, akár van PC (politikai korrektség), akár nincs!
2017. szeptember 11. v. Hajdú Szabolcs
|
Több jegyzetemben írtam pl. Európa elfoglalása, vagy Mi van a szatyrodban, a muzulmán ivázióról. A mellébeszélés még mindig tart:A migránsok nem más kultúrából érkeznek, hanem más vallásúak. A liberálisok előre gyártottak ideológiát és törvényeket a bőrszín, és a vallás egyenlőség tekintetében. A muzulmán országoknak senki sem rójja fel, hogy a kersztényeket diszkriminálják, és szó sem lehet oda kereszténynek betelepülni a szabad mozgás/vándorlás jog alapján.
A muzulmánoknak ha valóban menekülnek, ideiglenesen oltalmat kell biztosítani ha tiszteli az oltalmazó ország törvényeit. Ha pedig letelepedédt kér, a keresztség felvétele legyen alapfelvétel, mint volt régen Németországban.